Russisch aktuell, Version 9Neuerungen in Version 9 |
Achtung: Die aktuelle Version von Russisch aktuell ist 12.0.0.0.
wird zurzeit in der Version 12.0.0.0 ausgeliefert. Alle Nutzer, die irgendeine Unterversion der Version 12 erworben haben, können die Versionen 12.x.x.x unentgeltlich mit den ursprünglich erhaltenen Lizenznummern nutzen. Besitzen Sie irgendeine frühere Version von Russisch aktuell, können Sie preiswert ein Upgrade erwerben. Wenn Sie kein Upgrade haben möchten, können Sie Ihre früher erworbene Version über die Sitemap erneut herunterladen.
zum Download der (älteren!) Version 9s. a. weitere Neuerungen in Updates zur Version 9
Die Version 9 von Russisch aktuell bringt neben den mit jeder Version verbesserten (und damit schon gewohnten und zu Recht erwarteten neuen) Möglichkeiten der Orientierung im Programm (einschließlich einer besseren Ansteuerung des Namenwörterbuch-Anteils), der Präzisierung und Erweiterung generalisierender Darstellungen sowie der Korrektur und Ergänzung von Übersetzungen eine ganze Reihe von Veränderungen mit sich, die sich zum Teil auf Nutzeranregungen beziehen. Mitunter fallen diese „Veränderungen unter der Motorhaube“, die auch in einer weiteren Verbesserung der Skalierbarkeit jeweiliger Anzeigen zum Ausdruck kommen, gar nicht so sehr ins Auge; der eine oder andere Nutzer wird es aber begrüßen, dass
- er die IPA-Transkription, die jetzt in angenehmerer Schrift und in einer fünften Version (mit IPA-konformer Silbenbetonung) dargestellt wird, nun – mindestens Windows 7 vorausgesetzt – frei übers Clipboard kopieren kann;
- er im Menüpunkt „Tools“ mit seinen Unterpunkten die unterschiedlichen Funktionen eines Textimportes für eine Interlinearübersetzung, für die Betonungszeichensetzung in russischen Texten, für die Transkription bzw. Transliteration und für die Zahlendeklination (vgl. unten, letzter Punkt) zusammengefasst findet;
- für ihn der verschiedentlich aufgetretene Ärger mit der Nutzungslizenzprüfung ausgestanden sein sollte, weil für die Lizenzierung nun keine MAC-Adressen mehr verwendet werden, sodass Fehler bei der Erkennung der Gerätezahl entfallen;
- er seine Volltextsuche nun mit und ohne Einbeziehung des umfänglichen Blocks der Zusatzliteratur vornehmen kann;
- die optische Präsentation von HyView die Auflösung des benutzten Displays berücksichtigt und alle Größen automatisch anpasst bzw. vom Nutzer beeinflussbar gestaltet.
Zu den nicht auf den ersten Blick ins Auge fallenden Veränderungen gehört sicher auch der weitere quantitative Ausbau des RUW, das nun über 620.000 Wortschatzeinheiten – und darunter wiederum etliche Neologismen – anführt; das ist im Vergleich zur Version 8 ein Zuwachs von 50.000 Einheiten. Jedem ins Auge fallen werden sicher die nachfolgenden sechs Punkte:
- Das RUW enthält mit dem nunmehr integrierten Modul Wortbildungswörterbuch eine neue Teilkomponente, die insbesondere der Sprachlerner zu schätzen wissen wird: er erfährt über die neue Wortnest-Auflistungsfunktion nicht nur, von welchem Wort die gerade aktuelle lexikalische Einheit abgeleitet ist, sondern erhält jetzt auch einen ziemlich vollständigen Überblick über das gesamte Wortfeld, in das das jeweilige Stichwort eingebettet ist. So lässt sich der Bogen von einem beispielsweise aktuell gesuchten стройплощадка zurück über строить bis hin zum автомобилестроительный spannen. Ergänzt wird diese für über 115.000 Stichwörter abrufbare Wortbildungsanalyse durch ca. 1500 übergreifende Zusammenstellungen zum Auftreten bestimmter präfix- oder suffixähnlicher Wortschatzelemente und durch eine konsequent mit dem Deutschen abgeglichene Analyse russischen Wortschatzes fremdsprachlichen Ursprungs, also eine Internationalismusanalyse im weiteren Sinne.
- Die tradierte Häufigkeitsbewertung des russischen Wortschatzes nach Elementar-, Zertifikats-, Basis- und erweitertem Basiswortschatz ist in zwei Richtungen ausgebaut: Zum einen wird die aus den 80er Jahren des vorigen Jahrhunderts stammende Häufigkeitsbewertung des russischen Wortschatzes durch eine Frequenzanalyse untersetzt, die im Wesentlichen den Stand von 2012 bis 2014 widerspiegelt. Die Korrelation jeweiliger – nun doppelt angeführter – absoluter und relativer Häufigkeitswerte erlaubt mitunter interessante Rückschlüsse über die Wortschatzentwicklung des Russischen. Zum anderen wird die aktuelle Häufigkeitsanalyse weit über den ursprünglichen Rang von 10.000 ausgedehnt und bis zu einer Häufigkeit von 60.000 weiterverfolgt, selbst wenn derart hohe Werte nur noch bedingt Aussagen über tatsächliche Sprachhäufigkeiten zulassen und hohe Textsortenabhängigkeit aufweisen. Die Häufigkeitsbewertung wird durch Verlinkungen mit den Wortschatzsammlungen der Universität Leipzig und des Национальный корпус русского языка untermauert.
- Häufige und typische Fügungen, sogenannte Kollokationen, veranschaulichen als Mini-Kontexte die Gebrauchsbedingungen und auch Bedeutungsnuancen bestimmter lexikalischer Einheiten; derartige typische Wortverbindungen - beispielsweise "ein Satz Bauklötze(r)" oder "ein Kasten Bauklötze(r)" liegen zwischen den relativ festen phraseologischen Einheiten (wie "Bauklötzer staunen") und den freien Fügungen (wie "die Bauklötze(r) suchen" oder "Bauklötze(r) kaufen" oder "Bauklötze(r) schenken / verschenken" usw. usf. ) Es ist immer eine Ermessensfrage, ob Kollokationen Bestandteil eines Wörterbuchs sein sollen; das RUW enthält nun neben seinen festen Fügungen auch ca. 25.000 solcher freier, aber typischer Wortverbindungen, die im Wörterbuch selbst nicht als Stichwort angezeigt werden und damit die Stichwortlisten nicht belasten, und illustriert über diese Wortverbindungen die Gebrauchsbedingungen etlicher Einwort-Einträge in dem hinzugekommenen Modul Kollokationswörterbuch.
- Die Soundunterstützung innerhalb des RUW, die schon in Version 8 deutlich ausgebaut worden war, hat um weitere rund 30.000 Samples zugenommen und überschreitet bei den Wörterbuch-Grundeinträgen nun die Schwelle von 80.000 Einträgen. Wie gewohnt liegen diese Einträge in der Regel jeweils in vier Hörvarianten vor, sodass der Nutzer die Wahl zwischen einem Sprecher und drei Sprecherinnen hat. Akustisch nahe, aber verwechslungsgefährdete Wortschatzelemente lassen sich nunmehr ebenso differenzierend hören wie Betonungsvarianten einander gegenüberstellen; innerhalb dargestellter verbaler Wortschatzbeziehungen (von Aspektpartnern) lassen sich nun auch seltenere bis extrem seltene Dubletten oder Nebenformen akustisch veranschaulichen. Generell folgt die Soundunterstützung jedoch den unter b) benannten aktuellen Häufigkeitskriterien; man kann davon ausgehen, dass das RUW nun den gesamten allgemeinsprachlichen Wortschatz ebenfalls in seiner akustischen Präsentation anbietet.
- Das RUW hat eine Sonderfunktion zur Zahlendeklination erhalten, mit der nicht nur wie bisher einfache, zusammengesetzte, zusammengerückte oder kombinierte Grundzahlen in ihrem Deklinationsverhalten dargestellt werden können, sondern sich auch die Formenbildung in Verbindung mit weiterem Sprachmaterial demonstrieren lässt. Unseres Wissens gibt es kein vergleichbares Programm, das dazu in der Lage wäre, Zahlen in Wortgruppen darzustellen. Auf dem Zahlendeklinationsscreen wird das Kasusverhalten angeschlossener Substantive und ebenso auch adjektivischer Attribute deutlich, die zwischen Zahl und Substantiv treten können. Die mitunter recht diffizilen Beziehungen zwischen der eigenen Rektion der Grundzahlen (im Nominativ) und dem Kasusverhalten von Adjektiv + (ggf. noch belebtes) Substantiv im Genitiv, Dativ usw. lässt schon so manchen Muttersprachler ins Straucheln kommen – und letztlich mitunter auf das Durchdeklinieren von Zahlenverbindungen verzichten; innerhalb des RUW ist nun über den Menüpunkt „Tools“ (siehe auch oben) unter anderem ein Ziffern-Eingabe-Screen verfügbar, der letztlich jede noch vernünftig vorstellbare Zahl durch bloßes Tippen der gewünschten Ziffern in ihrer gesprochenen Langform darstellt und zudem die entsprechende Ordnungszahlvariante ergänzt, sodass eine statistische Aussage von „повысилось уже до 250 несчастных случаев (н.с.) и приближается уже к 275 н. с.“ auch im Vorlesen der Zahlen und der Abkürzung keine Hürde mehr darstellt.
- Die vordem verstreuten und oft nur sporadisch bzw. exemplarisch angeführten Belege für die Aktionsartverben des Russischen haben nun einer weitgehend kompletten Auflistung möglicher Aktionsart-Ableitungen beim jeweiligen Basisverb Platz gemacht, sodass weit über 4000 Verben nun hinsichtlich des jeweiligen Quelllexems benannt und die Quellverben selbst die denkbaren Aktionsableitungen vollständig auflisten.
Einige dieser benannten Neuerungen stehen in der Version 9.0 noch nicht in der letzten Perfektion zur Verfügung; mit den ins Auge gefassten und bereits absehbaren kostenlosen Updates wird sowohl bei der kompletten Soundunterstützung durch vier Sprecher als auch bei der Kontrolle und dem Ausbau der Wort-Ableitungsbeziehungs-Darstellung noch ergänzende Feinarbeit zu leisten sein. Der Fortschritt gegenüber Version 8 ist aber bereits jetzt so immens, dass sich die Herausgabe der neuen Version und die Investition in ihren Erwerb jedenfalls lohnt.
Ausblick auf künftige Entwicklungen
erklärt − geübt − beherrscht
Lernsoftware und Nachschlagewerk
für die russische Sprache